我們的微博-日語吧
我們的微信-日語課堂

 

站 內 搜 索




日語入門 日語基本常識 五十音圖發音 五十音圖筆順表

五十音歌 五十音系列教程 日語五元音 日語分類會話100句 日語常用語
日語分類會話 日語數字 數字0-99 我愛你 生日快樂 日語在線輸入
日語分類詞匯 不雅 水果 蔬菜 化妝品 日本姓氏 不可望文生義的日語詞
北外網課《日語五十音》 新版《標準日本語》精講
北外網課《大家的日語》 新概念日語入門 日語分類會話 基礎日語講座
日語會話三月通 新編日語學習教程 日語五十音學習 舊版大家的日語
滬江小D 有道日語翻譯 Exite日語詞典 | 日語招聘求職
☆°日語課堂微信 ☆°
日語課堂微信
微博
 
 
 
 
 

日 語 吧





標題:中國と日本國の文化の差異

キーワード:中國、日本國、文化、差異



第一節丁寧語の表現法

 顔を見ただけで、中國人と日本人をうまく見分けられる人がほんとにいるだろうか!∧肖馀馔袱瑜Δ史bになって、とりわけ若い人になると男も女も背が高く大根足どころか女でも外股で歩くこの時代に、中國人と日本人の區別がはっきりつく人は少ないでしょう!∪毡救摔沃肖摔、誰が見てもこれは日本人だという風貌の人もいますが、中國人と全く區別のつかない顔立ちの人もたくさんいます!⊥甘陇袊摔摔膜い皮庋预à蓼!∫姢毪椁巳毡镜膜曙L貌の中國人もいれば、いかにも中國的な顔立ちの日本人も山ほどいます!·坤、それは顔を見た限りのことです!·饯稳摔硕、三言、何か喋らせたら、たちまち何國人かはすぐにわかってしてしまいます!·胜激胜楗ⅴ互螗趣缺憩F法が違うからです!∽畛、日本も中國も同じ漢字を使用する國であるので、私は大きいな違いはないと思っていました!·筏、実際日本に來てみると中國の場合は漢字の一つ一つに意味があり、その字を見るとどう言うことかすぐに判ります!·饯欷吮趣伽迫毡兢螆龊悉悉饯Δ扦悉胜い猡韦唷─ⅳ辘蓼。



 ひらがな文字の意味についてはなかなかわかりにくく、特にカタカナ、それも外國語をカタカナで表現するものに至っては、全然何の法則もないので、私共にとっては一番難解な文字です!·筏、これは考えようによっては日本人はよそからの色々な外來文化を自分流にカタカナに変えることでいつの間にか自分のものにしてしまうと言う日本獨特の外來文化吸収法の一つとも言えるのでしょう!·长吸cが中國と大きく違うところでしょう。



 中國にも丁寧語はありますが、中國の丁寧語には一定の法則があり覚えるのには別段苦労しません!∷饯毡兢藖恧埔环畛酩丝鄤氦筏郡韦稀袱工蚋钉堡胙匀~と付けない言葉の違いでした。



 丁寧語(敬語)には「お」を付けなさいとまず教えられましたので、アルバイトをしている店でお客様に「お三階へどうぞ」と言いましたところ、皆が笑い出しました!∷饯隙Aを他人が「お二階」と言うので當然三階もお三階でいいと思いました!·饯长恰袱工蚋钉堡雸龊悉雀钉堡胜龊悉蚪踏à瀑Bいました! 袱安恕埂袱亭埂袱い狻埂袱胜埂工悉ⅳ辘蓼工、「おほうれん草」「おかぼちゃ」「おトマト」「おキャベツ」「おもやし」とはいわない!《踏ひ艄潳韦猡韦恕袱工蚋钉、長いものには付けないのかと思うと必ずしもそうでなく、「おだいこん」という同じ根菜でも大根には「お」をつけるが、ニンジンやごぼうには付けない。



 なんらかの法則があるのだろうと思い色々考えて見たが、ますますわからなくなりました!『.b物で言えば「お魚」「お刺身」とは言うが「お鯛」「おマグロ」など個々の魚に「お」を付けることはない!≌{味料は「お醤油」「お味噌」「お酢」「お塩」「お砂糖」とは言うが「お胡椒」「お唐辛子」「おスパイス」とは言わない!×侠恧稀袱摔筏帷埂袱工蓼贰工胜嗓涎预Δ袱瑜铯笳簸贰埂袱獰啢铩工趣涎预铯胜!袱饯小工趣涎预Δ袱椹`メン」とは言わない!·长韦瑜Δ朔▌t性がまるでないため結局丸暗記で一つ一つ記憶するしかないと悟りました。



 丁寧語の失敗では「君」「きみ」という言葉であります!≈袊Zで「君」は相手を尊敬する言葉ですので「君」「君」と言われたので、わたしに気を遣って丁寧に言ってもらったんだと思い、お客さんに「君は何を食べますか」と言ったら店の主人から「何を言うのか」と注意され、また先の「お」を付けると丁寧と思っていたので、料理をお客さんの前に出すときに私は丁寧にと思って「お前にすみません」と言いましたらお客さんがふきだしビックリして私の顔を見ますので私も不思議な顔をして相手を見ました。



 また、こんな事も経験しました!袱工撙蓼护蟆工蓼郡稀袱搐幛螭胜丹ぁ工猡窑趣膜味幷Zなのだと言うことに気付きましたが、最初に言われたときはビックリしました!·瑜毡救摔稀袱工撙蓼护蟆埂袱搐幛螭胜丹ぁ工妊预い蓼!『韦扦猡胜い瑜Δ蕰rに相手が「ごめんなさい」と言います!∷饯膝鹰氓辘筏啤袱à、この人はどんな悪いことを私にしたんだろう何?何?」とビックリして考え込んでしまいましたけれども、それは単なる挨拶のようなもので丁寧に言われたとの事でしたが、私には悪くないのにすぐ「すみません」とか「ごめんなさい」と言う言葉を出すことが理解できませんでした!·筏肖椁工毪、そういう言葉は、私たちが日常生活をして行く上での一つの潤滑油としてお互いがスムーズに生活して行く上の生活の知恵とも言うべき言葉なのだと分かりました。



 あやまることは自分が悪いからであって、あやまれば賠償間題がからんでくるので、歐米社會ではなかなかあやまらないのが通常ですが、日本の「ごめんなさい」「すみません」という丁寧語は自分を一歩下げてものを言うやり方でお互いの関係をより良くするのに役立っていると考えられます!”井敜巳毡兢味幷Zは難しいと思います。









第二節 ボカシの表現法





 漢字が共通だと言っても、それを用いた表現のしかたは日本人と中國人では大きく違います!≈袊摔未篝卖膜时憩Fの例として「白髪三千丈」がよくあげられます!·长卫畎驻卧姢、愁いの深さを表現するために白髪が三千丈にもなってしまったと言っているわけですが、日本にはこういう表現法があまりないようです!·筏、日本語でも「暑くて死にそうだ」と言うような言い方もあるにはあるようです!≈袊Zにはこうした言い方が沢山あります! 咐鬯懒恕梗à窑嗓¥欷浚父吲d死了」(大変嬉しい)「急死了」(ひどくあせる)といったように!·长欷扦虾位丐馑坤胜胜堡欷肖胜辘蓼护!≈袊摔悉郅幛毪趣咸欷蓼浅证辽悉菠蓼工、非難するとなると徹底的に悪口を言います!·嗓沥椁摔筏皮猡饯欷颏饯韦蓼奘埭比·毪瑜Δ胜长趣悉ⅳ辘蓼护。



 日本の弔辭は中國人から見ると悲しみの気持ちがもうひとつこもっていないように思われますが、考えてみると中國の弔辭はあまりに美辭農句過ぎてこれもまた気持ちがこもっていないのかなと考えるようになりました!≈袊摔橐姢七`和感を感じるのは日本人の曖昧な「ボカシ表現法」です! 附Y構です」といわれるのは「サンキュー」なのか「ノーサンキュー」なのか非常にわかりにくい。先日ある先生が講義の中で「この説は正しい」といわれ、続いて「と言ってもいい」と付け加えられましたが、その次に先生は「のではなかろう」と言い、次に力強く「か」と言い添えられました!·饯筏谱钺幛恕袱人激铯欷搿工趣丹椁烁钉奔婴à椁欷蓼筏!∷饯项^の中が真っ白になって一體これは何なのだと、呆然としました。



 「ボカシの表現法」では斷言しない言い方が沢山出て來ます!·长螖喽à筏胜ぱ预し饯蚝盲啶韦馊毡救霜毺丐韦猡韦扦悉胜い扦筏绀Δ!±à小袱ⅳ胜郡悉嗓沥椁摔·い扦工工趣螁枻い恕袱悉m崎の方です」と答えます!m崎に住んでいるのに「宮崎の方に」と方角で答えます!≠|問する方も「どこにお住いですか」と聞くべきなのに「どちらに」とはっきり言わない!·ⅳ毪い稀弗畅`ヒーでも飲みませんか」という言い方も日本人にとってはごく普通の言い方です!·长巍袱扦狻工蚋钉堡毪长趣摔瑜盲蒲预し饯郡い丐笕幛椁胜毪人激い蓼! 弗畅`ヒーを飲みませんか」と言うと飲み物はコーヒーに限られてしまいますが「コーヒーでも」と言われると「紅茶を飲んでもいいんだな」と言う具合に幅が出て來ます。



 日本人の論文を読んでいますと「こうなのではなかろうか」とか「こうなんじゃないかと思われる」と言う文章がたいへん多く目に付きます!W米や中國ではこう言う方はあまりしません! 袱长Δ馈工趣悉盲暄预い蓼!·长韦瑜Δ摔悉盲暄预铯胜ぁ弗堀筏伪憩F法」が日本人には多くあります。



 「遊びに來てくださいね」日本人は心からそう思ってなくても平気で人をさそいます!∷饯悉悉袱幛茣盲埔淮缭挙颏筏郡坤堡稳摔椤袱袱悚ⅳ蓼窟[びに來てね」と言われてビックリしました!∶挨坤堡亲∷馊护铯辘蓼护螭、また相手も自分の住所を説明しません! 负韦坤长欷?」と思いました!·筏、これも「ごめんなさい」の発想と同じ挨拶程度の「ボカシの表現法」なのだと判りました!⊥袱瑜Δ私韦肖丹螭恕袱长螭摔沥稀工劝ま伽筏郡椤袱嗓沥椁蓼恰工妊预铯欷匹鹰氓辘筏蓼筏!·嗓Δ筏扑饯饯韦肖丹螭怂饯涡肖趣长恧蛘h明しなげればならないのだろうと不思議に思いましたが、これも日本人のくせで、挨拶がわりの「ボカシの表現法」で相手は別にこちらの行く先を本當に知りたいと思っている訳ではなく、こちらも「はい一寸とそこまで」と言っておけばいいのだと言う事を教えてもらいました!·长韦瑜Δ巳毡救摔摔趣盲皮イい紊瞍攻喋`ズに流れるためにはこのような「ボカシの表現法」が大きな役に立っている事を勉強する事が出來ました。









第三節 漢字と中國文化





 いま日本ではカタカナ文化が氾濫していますが、これはいわば第二次の外來文化であって、第一次の外來文化は古代朝鮮を経由したか、あるいは直接に日本に渡ってきた中國文化でしょう!≡绀ぴ挙瑲叭诊嫟啶瑜庵袊bです!≈袊戏饯扦稀覆琛工颉弗啤工劝k音します!·长欷悉蓼铯辘钎瑭`ロッパにいって「ティー」となったと勉強しました!·蓼、中國の北方では「チャ」と発音します!·长欷堡楗恁伐ⅳ渲醒毳ⅴ弗ⅳ硕嗓辍弗隶悭ぁ工趣胜辘蓼筏!·饯筏迫毡兢悉饯韦蓼蕖弗隶恪埂覆琛工摔胜辘蓼筏。



 食品で「胡」がつくのは西域から中國を経由して日本に入って來たものです! 负贰埂负椤埂负稀工胜嗓辖预饯Δ扦!·蓼、草花の名前で中國伝來のものは非常に多くあります!√、栗、柿、梅などはいうにおよばず、百日紅、合歓などもそのまま同じ文字です!∧郡且、手でさわれるものだけではない、精神の世界でも中國の文化は日本に大きな影響を與えていると思います。



 「論語」「老子」「史記」など中國の古典の影響は大きなものがあると思います!∪毡兢卧枻巍钙匠伞工馐酚洡韦胜挝宓郾炯oに「內平らにして天成る」を參考にして作られたと聞いています!≈袊喂诺浃槌訾、いまは日常語になっているものも沢山あるようです!±à小缸约簡櫚k」の「啓発」は「論語」の「啓せずんば発せず」をちぢめたものです! 竿觇怠工洹杆拿娉琛工稀甘芳o」に出て來ます。



 習慣のなかにも中國伝來のものは少なくありません! 付宋绀喂澗洹蛊呦、立春、冬至等々沢山あります!h字は日本のカナと違い文字自身一つの完成された文化ではないでしょうか!∫蛔忠蛔证我馕钉ⅳ、その成り立ちにも理屈があります!∧肖妊预ψ证咸铯沃肖橇σ槐瓋Pく姿を表したものであり、「嫋」と言う字は弱々しそうな女が美しく見えるようを表現しています!∷沃肖侨酩盲皮筏蓼盲郡韦改纭工、日本人は更に弱る魚に鰯(いわし)という字を作ってあてました!·长韦瑜Δ、その一字一字に物や現象の本質をとらえて作られたものが漢字であり、それ自身完成度の高い文化であると考えます!≈袊摔蠞h字のもつ文化を非常に高く評価していると思います!≈袊摔虾吻辘螝s史の中で自分達こそが世界の文明の中心に位置しているという「中華思想」を、私は意識はしませんが、受けついで來ているのではないでしょうか。



 中國を歴史的に見れは、塞外から攻め込んでくる蠻族に繰り返し統治を受けながらも、それらをことごとく同化していった文化の歴史があるだけに、近代に至ってもいかに武力的に強力な相手であろうとも、自分達よりすぐれた文化の持ち主であるとはなかなか認めようとしないのです。











第四節 漢字文化とカナ文化





 漢字の國とカナの國の違いを前に漢字は一字一字に意味があり、その成りたちにも理屈があり、漢字はそれ自身一つの完成した文化を意味すると書きましたが、こうした文字の文化が日本にやってきて思想を表現する道具として日本語化しました!·筏、漢字が入って來る前から日本にはすでにヤマト言葉がありましたが、それを記録する字がなかったそうです!∪毡救摔闲陇筏毪盲苼恧繚h字を略字化して、あ、い、う、え、お、と言うカナを作り出しました! 袱ⅰ工习、「う」は宇、「え」は衣、「お」於とルーツははっきりしていますが、それぞれの字に特別の意味はないそうです!ˉ胜膝浈蕙妊匀~を表現するための字として利用され、かつ漢字を読む時の音標文字として使われるようになったそうです。



 本來の漢字は、呉音も漢音もすべて今日の日本語の発音とは異なるものであったようですが、日本人はそれらの発音をすべて五十一字のなかにおさめてしまったのだそうです!·嗓Δ筏皮饯ΔいΔ长趣扦郡趣いΔ、ヤマト言葉のあいうえおは、日本人の音標文字であって、それ自身に意味がなかったからです。



 日本人は漢字を思想表現の道具として受け入れたけれども、それはヤマト言葉の素地の上に新しい表現が加わっただけのことであって、日本語が中國語に置き換えられた訳ではありません!·坤槿毡救摔苑诌_の師を中國文化から西洋文化に仱険Qえると日本語は英語でもドイツ語でもフランス語でも、ローマ字で表現される言葉を何の苦もなく取り入れる事が出來たのではないでしょうか!·郡蓼郡、ひらがなのあとにカタカナが生まれ、新しい外來語はカタカナで表現されるようになったので、日本人はかつて漢字を自分達の新しい思想表現の道具として取り入れたように、新しい外來語を新しい思想や新しい生活感情を表現する道具として、何のためらいもなく取り入れるようになったのだと考えられます!·猡趣猡纫魳宋淖证摔工胜ぅ骏胜坤、どんな外國語もカタカナにあてはじめると日本語に変わってしまいました!·郡坤啡毡菊Zにない音をそのまま発音することは日本人には難しくて出來ません!∪毡菊Zで書き表わす事の出來ない、「T」とか、「L」とか、「R」とか、「Ⅴ」とかの音は、そのままでは日本語にならないので、日本語になった途端に本來の外國語とは似つかぬものにかわってしまいます。



 私達が一番困るのがこのカタカナの外來語です!√丐衰骏胜去骏胜蛉毡菊Zの接続詞でつないだ新しい日本語は、日本語を學ぶ外國人にとっては柵穗y解な言葉です!·郡罋s史的に考えて見ると、日本語は漢字が入って來た大昔から、日本語は外來語を取り入れる事によって新しい言葉に次々と変化して來たのです!ˉ浈蕙妊匀~がもともとそうした変化を可能とする構造の言葉だったようで、日本人のあらゆる事に対する対応のうまさにも繋がっているのではないかと思われます。



 これに比べて漢字そのものは殘念ながらそういう具合には出來ていません!h字の一字一字がすでに完成した意味をもっていて、しかも一つの音で成り立っていますので、変化の仕様がありません! 弗堠`」、「ポー」、「モー」、「フォー」と言った音の分解はできますが、それを繋ぎ合わせて出來た文字を分解して別の意味に変える事は出來ません!·坤槲淖证我蛔忠蛔证蚩帳悉铯护埔馕钉韦ⅳ胙匀~にすることは出來ても、ローマ字やカタカナのような音標文字でありませんから、ドンドン語尾が変化して似ても似つかぬ言葉になってゆく事はありません!兢盲匹瑭`ロッパ諸國のように同じローマ字を使いながらドイツ語やフランス語や英語がお互いに通じない言葉に変わっていったのに対して、北京語と広東語や上海語は発音するとまるでチンプンカンプンの言語でありますが、字に書くと皆同じ字になるのは象形文字がそれ自體完成した構造になっていて、容易に壊す事の出來ない性質を持っているからでしょう!·蓼郡饯欷坤椁长、歴史上たびたびの分裂さわぎに見舞われながら、漢字があの大きな中國全體を統一へ戻す絆の役目をはたしたと見ることが出來ます。



 漢字は象形文字であると同時に象徴文字でもあります!±à小肛悺工妊预ψ证县悮¥涡韦÷预丹欷瞥鰜恧郡猡韦扦工、貝殻をお金として使用した歴史があるので、お金を意味する「貨」と言う文字が出來ました!·猡趣猡蓉悿妊预ψ证摔悉黏妊预σ馕钉ⅳ辘蓼工、お金を集める才能は「財」であり、お金と玉器を家の中に集めた物は「寶」であると言った具合に、現象や動作や思想や物の本質を字そのもので象徴しているのです!·饯ρ预盲恳馕钉扦悉瑜激à谱鳏椁欷课淖证扦悉ⅳ辘蓼工、漢字が作られた當時の人智をこえる新しい事象を説明しようとすると、字そのものが不充分であろうと思われます!·饯吸cカナは漢字及び漢字文化を取り入れることもできれば、ローマ字及びローマ字文化を何の抵抗もなしに受け入れることもできました!≈袊摔膝愆`マ字文化の內容をいちいち漢字になおさないと、現象そのものすら理解できないところがありますが、日本人は漢字にカナをふって受け入れたように、ローマ字にカナをふって受け入れることがいとも簡単にできます!·趣辘铯蔽餮笪幕蛉·耆毪欷毪摔ⅳ郡盲浦贫趣坤堡扦悉胜、それを表現する言葉にフリガナをして、そのまま取り入れることにほとんど何のためらいも感じないようです!·妊预Δ铯堡峭鈬Zの名詞と名詞を繋ぎ合わせるだけで新しい日本語になり、日本人同士で意思の伝達をするのに何の支障も感じないようになったようです!·猡趣猡趣饯Δい吆悉顺鰜恧垦匀~であり、また精神構造だから外國語文化にフリガナをすることによってあたらな文化を作ってゆくのが、日本文化であると言えるのかもしれません。



|

2009/12/3 15:08:19(3365)
...............
日語微博
 

快乐十分容易中奖吗 华东15选5预测软件 免费炒股软件哪个最好 中彩网甘肃快3走势图 十一选五一定牛 云南十一选五走势图 重庆时时计划手机软件下载 快乐12开奖结果 投资证券股票 江苏体育彩票 重庆幸运农场软件